Адыгские пословицы и поговорки. Адыгские пословицы и поговорки Загадки на кабардинском языке с переводом

Iоф мыублэм блэ хэс.
В неначатом деле змея сидит

Iушыр мэупчIэжьы.
Мудрый – советуется

Жъы дэгъу зыдэщымыIэм ныбжьыкIэ дэгъу щыIэп.
Там где нет хороших стариков, там нет и хорошей молодежи.

Жьыр къыздикIырэм ощхри къекIы.
Откуда ветер, оттуда и дождь

Жэм къыдэкIыгъэ псалъэрэ шхончым къикIыгъэ щэрэ.
Сказанное слово – что пуля, выпущенная из ружья.

А зы нэбгырэм щэ уигъапцIэмэ - удэл, а зы машэм щэ уифэмэ - унэшъу.
Один человек трижды если тебя обманет – ты глуп, в одну и ту же яму трижды если упадешь – ты слеп

Адыгэ хакIэ пытапIэ ис.
Адыгский гость [словно] в крепости сидит.

Акъыл зиIэм щэIагъэ иI.
Имеющий разум имеет выдержку.

Акъылыр былым, былымыр осэпс.
Разум – богатство, богатство – роса.

Акъылыр уасэ иIэп, гъэсэныгъэм гъунэ иIэп.
Разум цены не имеет, знание – границ.

Акъылыр цIыфымкIэ ятIонорэпс.
Разум – вторая душа человека.

АкъылышIом делэми бзэ къыфегъоты.
Умный к дураку ключ находит.

Амыгъотырэ атыжьырэп.
Того что не находили, не дарят.

Амыпхыгъэ лIы земыгъэпх.
Мужчине, который сам не был связан, не давай себя связать.

Апэ лIэрэр апэ дахы.
Кто первый умрет, того первого хоронят.

Бзэгур гум итэлмащ.
Язык для сердца путеводитель.

Бзэгур сэ ихьыгъ.
Язык – что вынутый кинжал.

Бзэм дунаир еIэты.
Язык правит миром.

БлэкIыгъэр зымышIэрэм непэрэм уасэ фишIыщтэп.
Прошлого не знающий, настоящему цены не поймет.

Былым нахьи акъыл.
Разум превыше богатства.

Бэ зыIорэм нахьи бэ зышI.
Чем тот, кто много говорит, лучше тот, кто много делает.

Бэ зыгъэшIагъэ нахьи бэ зылъэгъугъ.
Чем долго прожить, лучше много повидать.

Гум икIасэр нэм шIодах.
Приятное сердцу прекрасно для глаз.

Гупшыси псалъэ, зыплъыхьи тыс.
Подумав говори, осмотревшись садись.

Гурэ гурэ лъагъо зэфыряI.
Сердце к сердцу путь находит.

ГущыIэ дахэм тамэ къыбгуегъакIэ, гущыIэ Iаем узэхегъафэ.
От доброго слова взлетишь как на крыльях, от злого слова – упадешь.

ГущыIэ пытэ зимыIэм шъыпкъагъэ иIэп.
У кого нет твердого слова, тот не имеет правды.

ГущыIэм гущыIэ къелъфы.
Слово рождает слово.

ГъогурыкIо гъогу тенэрэп.
Путник не застревает в дороге.

Гъусэ дэйрэ, шхонч дэйрэ.
Плохой попутчик – что плохое оружие.

ГъучI къалэ зиIэри гъучI мастэ щэкIэ.
Владелец железной крепости нуждается в железной иголке.

Гъэмафэм умыгъоирэр, кIымафэм бгъотыжьыщтэп.
Того, что летом не собрал, зимой не сыщешь.

Делэм ебгъукIу, Iушыр ежь къыобгъукIощт.
Обойдись с дураком – умный сам с тобой обойдется.

Делэм уемыупчIэу икъэбар къыуеIо.
Дурак и когда его не спрашивают, о себе рассказывает.

Делэр уцогъу пшIэмэ фэдэ охъу.
Глупца своим другом если сделаешь, ему подобным станешь.

Дэрэм - Iудан, бзэрэм бзыхьаф.
У портного – нитки, у закройщика – лоскут.

Е зыхэлъым шIу хэлъ.
Нет худа без добра.

Е улIэн, е улIын.
Будь мужчиной или умри.

Емыджагъэм шIэныгъэр иIэзэгъу.
Для неграмотного знание – лекарство.

Ер зымышIэрэм шIур ышIэрэп.
Зла не знавший добра не понимает.

Ехъырэхъышалэ ятэ ылъ ышIэжьырэп.
Колеблющийся не мстит за кровь отца.

Зы акъыл нахьи акъылитIу.
Одна голова – хорошо, а две лучше.

Зышъхьэ мыузыгъэм уишъхьэуз фэмыIуат.
Тому у кого голова не болела, о своей головной боли не рассказывай.

ЗэгъунэгъуитIумэ ячэмыщыкIэ зэтекIы.
Два соседа [по разному] своих коров доят.

Зэдашхэ Iэшу, зэдэлажьэ тхъагъо.
Вместе есть – вкуснее, вместе трудиться – удовольствие.

Зэмызэгъ зэрылъ унагъор тхьамыкIагъу.
Горе семье где нет согласия

Зэхамыхырэ аIотэжьырэп.
Того что не услышат не пересказывают.

Куохьаур зыщыбэм акъылыр щымакI.
Где много шума, там мало ума.

Къошыр зыщыбэм бэныр щыбыхъу.
Где родни много, там могила просторнее.

Къыпфаем зыфэмыгъэин.
С тем, кто в тебе нуждается, не будь высокомерным.

Лэжьэгъум сихьэ цIыфы хъугъагъот аIо.
Во время страды говорят – если бы только моя собака могла стать человеком.

МакIэу Iо, бэу шIэ.
Мало говори, много делай.

Мышъэм тыгъужъыр шIопырац.
Для медведя волк – лохматый.

Мэзрэ шIункIырэ уищъэф ащымыIуат
В лесу и в темноте не рассказывай своей тайны.

Мэзыр къэзыгъэкIырэм мэзыр риупкIыжьырэп.
Кто выращивает лес, тот его не уничтожает.

Мэлэхъуабэ зыдэщыIэм мэлхэр щэлIэх.
Когда чабанов много - овцы дохнут.

Мэхъуоныгъэр кIымафэ хъотыр зыщымыгъупщэжь.
Во время сенокоса о зимних бурях не забывай.

Нафэ мыхъужьын шъэф щыIэп.
Нет ничего тайного, что не станет явью

Нахьыжъхэм шъхьакIафэ афэзымышIырэм шъхьакIафэ тефэрэп.
Кто не уважает старших, сам не заслуживает уважения.

Псы икIыгъом унэмысэу плъэкIапэ дэмыщай.
Не дойдя до брода подол не поднимай.

Ныбджэгу делэ уиIэн нахьи пый Iуш уиIэмэ нахьышIу.
Чем иметь глупого друга, лучше иметь умного врага.

Нэбгырищы ашIэрэр шъэфэп.
Тайна известная троим - уже не тайна.

Нэпкъым тетыр къошIофыкIэ Iаз.
Стоящий на берегу – самый искусный гребец.

Орэдым гъогур кIэкIы ешIы.
Песня укорачивает дорогу.

ОшIум умыгъотырэр уаем бгъотыжьыщтэп.
Того, что в хорошую погоду не нашел, в плохую не сыщешь.

Псэр ащэ, напэр ащэфы.
Ценою жизни честь покупают.

Сабый зэрэмысым насып илъэп.
Там где нет ребенка – там нету счастья.

Сикъамэ тIо къисхырэп, сигущыIэ тIо сIорэп.
Свой кинжал дважды не вынимаю, свое слово дважды не произношу.

Сихьэ цакъэрэп, сиш орэп умыIо.
Не говори – моя собака не кусается, мой конь не лягается.

Тхылъыр шIэныгъэм иIункIыбз.
Книга – ключ к знанию.

Тыдэ щыIэми шIэныгъэм лъыкIу.
Где бы ты ни был – иди к знанию.

Уапэ джэрдырэм удэмыхьащх.
Над тем, кто вперед тебя споткнулся не смейся.

УзымыIэтыщт къутамэм утемыуцу.
На ветку, которая не сможет тебя выдержать не становись.

УзышIоIаем ушIогъум.
Кому ты не по душе, для того ты тучен.

УзэупчIыжьын умыгъотымэ, уипаIо еупчIыжь.
Если не находишь с кем посоветоваться – посоветуйся со своей шапкой.

Уи нэбджэгъу уи гъундж.
Твой друг - твое зеркало.

Уигъусэ ущыгугъэу мышъэм уемыбэн.
Надеясь на попутчика не связывайся с медведем.

Iэхъогъу зэдэзыштэмкIэ тыгъужъыри щынагъоп.
Для дружного стада волк не страшен

Уиныбджэгужъ ишъэф ныбджэгукIэм емыIуат.
Тайну старого друга не рассказывай новому другу.

Улажьэмэ лыжъ пшхын, умылажьэмэ лажьэ плъэгъун.
Поработаешь – будешь мясо есть, будешь лениться - горя повидаешь.

Уянэрэ уятэрэ уямынэгуй.
В своих родителях не сомневайся.

Хьадэгъум нэмыкI Iэзэгъу зимыIэ щыIэп.
Кроме смерти от всего есть лекарство.

ХьакIэм къэкIоныр - иIоф, кIожьыныр - бысым иIоф.
Когда гостю приходить – дело гостя, когда гостю уходить – дело хозяина.

Хэт анахь дах аIо зэхъум, хьадэпчэмыIум ышъхьэ къыригъэщыгъ.
Когда спросили – кто красивее, черепаха высунула свою голову.

ЦIыф лъэпкъым ыпсэр ыбзэгъу.
Душа народа – его язык.

ЦIыфмэ Iорэм шъыпкъэ хъэлъ.
В том что говорят люди всегда есть доля правды.

ЦIыфым ымышIэми, даIомэ делэп.
Человек не знающий но умеющий слушать – не глуп.

ЦIыфыр зыгъэдахэрэр щыгъэнэп, акъылыр ары нахь.
Человека красит не одежда а ум.

ЦIыфышIу хьакIэ щымыкI.
От хорошего человека гости не выходят.

Цу зимыIэм шкIэ кIешIэ.
Не имеющий вола запрягает теленка.

Цу хъущтыр шкIэзэ къэошIэ.
ПО теленку виден бык.

Чъыгыжъыр щытзэ чъыгыкIэр ебэджы.
Старое дерево стоит, молодое падает.

Чылэ делэ хъурэп - делэмэ Iуш къэхекIы.
Не бывает глупого селения – и среди дураков умный найдется.

Чыр цIынэзэ къэуф.
Лозу молодой сгибай.

Чэтыу зыдэщысым шъэф щаIуатэрэп.
При кошке тайных речей не заводят.

Чэтыу зырымысым цыгъо щэджэгу.
Где кошки нет там мышь резвится.

ШIу шIэри псым хадз.
Делай добро и кидай его в воду.

Шхъум ухахэмэ, шхъу къыопкIы.
В репейник зайдешь – репья наберешься.

Шъхьэм акъыл имылъымэ, лъэр мэулэу.
Когда в голове нет ума - ноги не отдыхают.

Шъынэ Iацор мэлитIу яшъо.
Ласковый ягненок двух маток сосет.

Шым къефэхырэм лъэрыгъэм тырелъхьэ.
Упавший с коня подпругу обвиняет.

Шыум ыгу кIодымэ, шыр чъэжьырэп.
Под всадником, который падает духом, и конь не бежит.

Шышхъьэр блэптIупщымэ, шыкIэм укIэлъымыбэнэжь.
Упустишь гриву (голову) коня - за хвост не хватайся.

Щэм ыстыгъэр щыум епщэ.
Тот, кто обжегся молоком, дует на простоквашу.

    Загадки - народные изречения в форме замысловатых вопросов, требующих ответа, или иносказаний (метафор), смысл которых требуется раскрыть. По строению своему и поэтике загадки очень близки к пословицам (см. это слово) и нередко переходят в них. По… … Литературная энциклопедия

    Загадки - ЗАГАДКИ народные изречения в форме замысловатых вопросов, требующих ответа, или иносказаний (метафор), смысл которых требуется раскрыть. По строению своему и поэтике загадки очень близки к пословицам (см. это слово) и нередко переходят в них … Словарь литературных терминов

    Загадки - Загадка метафорическое выражение, в котором один предмет изображается через посредство другого, имеющего с ним какое нибудь, хотя бы отдалённое, сходство; на основании последнего вопрошаемый и должен отгадать задуманный предмет. В Викисловаре… … Википедия

    ЗАГАДКИ - Если вам сняться загадки, наяву это предвещает неудовлетворенность собой и окружающими, всяческую суматоху и бестолковую колготню. Биться во сне, пытаясь найти ответы к загадкам, говорит о том, что в реальной жизни вам придется поломать… … Сонник Мельникова

    Загадки - (хира) – у евреев были в большом распространении (Притч. 1, 6; Авв. 2, 6; Пс. 49, 5 и др.). Под видом хира – загадки – в Св. Писании содержатся притчи, пророчества и божественные откровения (Числ, 128; Дан. 5, 12). Царица Савская… … Полный православный богословский энциклопедический словарь

    ЗАГАДКИ - Стоит сноха и ноги развела: мир кормит, сама не ест (соха). Стоит Потап о четырех лап, из году в год воду пьет (рассадник). Кланяется, кланяется придет домой, растянется (топор). Кочет голенаст, кланяться горазд (то же). Мается, мается придет… … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    Загадки песков (фильм) - Загадки песков The Riddle Of The Sands Жанр триллер Режиссёр Тони Мэйлэм Продюсер Drummond Challis Автор сценария Джон Бэйли Эрскин Чилдерс Тони Мэйлэм … Википедия

    Загадки Перри Мэйсона: Дело ревнивого шутника (фильм) - Загадки Перри Мэйсона: Дело ревнивого шутника Perry Mason Mystery A:The Case Of The.. Жанр детектив В главных ролях Хэл Холбрук Страна США Год 1994 … Википедия

    Загадки песков - The Riddle Of The Sands Жанр триллер Режиссёр Тони Мэйлэм Продюсер Drummond Challis Автор сценария Джон Бэйли Эрскин Чилдерс Тони Мэйлэм … Википедия

    Загадки Перри Мэйсона: Дело ревнивого шутника - Perry Mason Mystery A:The Case Of The.. Жанр детектив В главных ролях Хэл Холбрук Страна США Год 1994 … Википедия

    ЗАГАДКИ ДУШИ - «ЗАГАДКИ ДУШИ», Россия, ЭЙДОС, 1992, цв., 67 мин. Художественно публицистический фильм. В ролях: Елена Кремнева, Елена Сухарева, Алексей Золотов, Леонид Прицкер, Геннадий Крохалев, Юрий Лонго. Режиссер: Дмитрий Назин. Автор сценария: Дмитрий… … Энциклопедия кино

Книги

  • Загадки , Чуковский Корней Иванович. Загадки Корнея Ивановича Чуковского познакомят детей с окружающим миром, разовьют кругозор и сообразительность. Для дошкольного и младшего школьного…