Although примеры предложений. Слова-связки в английском языке. А теперь - упражнение

В английском языке значение уступки или противопоставления можно выразить несколькими словами. Некоторые из них имеют схожее значение и могут друг друга заменять, а некоторые имеют свои собственные особенности употребления. В этом выпуске мы рассмотрим, в чем заключаются различия между словами despite , in spite of , although , though и however .

Союзы Although и though («хотя») ставятся в начале придаточного предложения уступки, после них должны идти подлежащее и сказуемое:

I started jogging in the morning, although I do not enjoy it.
Я начал бегать по утрам, хотя это мне и не нравится.

Although I was very tired, Nancy asked me to unpack some boxes.
Хотя я очень устал, Нэнси попросила меня распаковать какие-то коробки.

Though иногда может стоять в конце предложения и являться наречием. В таком случае предложение звучит, как запоздалая мысль:

I like feeding squirrels. They often get too noisy though .
Мне нравится кормить белок. Хотя они часто начинают слишком шуметь.

Кроме этого, although и though могут использоваться перед прилагательными:

It is a good restaurant, though a bit expensive.
Это хороший ресторан, хоть и немного дорогой.

Предлог Despite («несмотря на») схож по значению с although , но ставится не перед простым предложением в составе сложного, а, например, перед существительным с зависимыми словами, местоимением или герундием:

Despite my poor English, I’ve spent two 2 years in the USA.
Несмотря на мой плохой английский, я провел в США 2 года.

Despite always being late, he is a very responsible worker.
Несмотря на постоянные опоздания, он очень ответственный работник.

In spite of («несмотря на») - этот предлог полностью аналогичен despite . Единственное различие между ними заключается в том, что despite имеет несколько более формальное звучание и чаще используется в письменной речи.

The pilots have successfully landed the plane in spite of the heavy fog.
Пилоты успешно посадили самолет, несмотря на сильный туман.

Часто используется в обороте in spite of the fact that :

In spite of the fact that nuclear power can provide large amounts of energy, people are afraid of it.
Несмотря на тот факт, что атомная энергия может обеспечить огромные

Союз However имеет значение противопоставления («однако», «но», «с другой стороны») и всегда выделяется запятыми:

Today’s weather, however , was much better.
Однако сегодня погода была гораздо лучше.

Обычно however в этом значении не рекомендуется ставить в начале предложения, но этим правилом часто пренебрегают:

It was hard. However , he managed to do it.
Это было сложно. Но он смог это сделать.

При необходимости этого можно избежать при помощи точки с запятой:

It was hard; however , he managed to do it.

При использовании в начале предложения без отделения запятой это слово является наречием и имеет значение «как бы … ни», «какой бы ни»:

However hard I tried, I could not focus.
Как бы я ни старался, я не мог сконцентрироваться.

Чтобы потренироваться в употреблении союзов и предлогов, выражающих уступку и противопоставление предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте: .

§ 2. Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания

sell (someone) short - недооценивать себя или кого-либо

I think Gina is selling herself short when she thinks that she will not make a good actress.
Я думаю Джина себя недооценивает, когда думает, что не станет хорошей актрисой.

get going - разволноваться, рассердиться

Once Marion gets going, there is no stopping her wailing.
Стоит только Мэрион рассердиться, ее причитания уже никому не остановить.

dead to the world - крепко спать

When I came home at about eleven p.m., my husband was aleady in bed, dead to the world.
Когда я прихожу домой в одиннадцать вечера, мой муж уже крепко спит в постели.

doll (oneself) up - разодеться, вырядиться

Dora was all dolled up for Mark’s birthday party.
Дора была вся разодета для дня рождения Марка.

make do with (something) - заменять что-либо

There was no porridge for breakfast, so they had to make do with cornflakes.
Овсянки для завтрака не было, так что им пришлось заменить ее кукурузными хлопьями.

Для того, чтобы речь на английском языке была разнообразной и богатой, не достаточно знать грамматические правила. Необходимо расширять словарный запас, не забывая при этом про слова - связки. Слова - связки (linking words) - наречия, вводные слова, частицы и так далее, они служат для связки двух простых предложения в составе сложного, также мы можем связывать идеи в речи, тем самым предавая нашим высказываниям логическую завершенность.

Давайте рассмотрим группы слов-связок:

1). Используют для противопоставления идей

Nevertheless Тем не менее, всё равно
Unlike В отличии
Despite/ In spite of Не смотря на
While В то время, как
Although Хотя
Nonetheless Тем не менее
Whereas Между тем, как/в то время, как
However Однако
But Но
Even though Даже если
In theory/in practice На теории /на практике же

Различие между Although и despite/ In spite of

После although всегда следует подлежащее и сказуемое.

Пример: Although the weather was nasty we went out- Хотя погода была плохая, мы пошли гулять.

После despite/in spite of следует существительное, местоимение (this, that, what и так далее) или глагол с ing окончанием.

Пример: In spite of nasty weather we went out- Не смотря на плохую погоду, мы пошли гулять.

Также мы можем сказать in spite of the fact/ despite the fact , и после следует употреблять подлежащее со сказуемым.

Пример: I didn`t pass an exam despite the fact I had prepared hardly- Я не сдал экзамен, не смотря на факт, что я усердно готовился.

Различие между but и however . But связывает два простых предложения, входящих в состав сложного. However ставится в начале предложения.

Пример: My father is Spanish, but I have never been toSpain-Мой папа испанец, но я никогда не был в Испании.

My father is Spanish. However, I have never been toSpain-Мой папа испанец. Однако, я никогда не был в Испании.

While, whereas, unlike

Пример: While we were talking my phone rang- В то время, как мы разговаривали, зазвонил мой телефон.

Now it`s very cold in Russia , whereas it`s hot and sunny in Egypt- Сейчас в России очень холодно, в то время как в Египте жарко и солнечно.

Unlike in Russia, in Egypt it`s very hot- В отличии от России, в Египте очень жарко.

Nevertheless, nonetheless

Пример: She is allergic to honey; nevertheless she continues to eat it- У неё аллергия на мёд, но всё равно она продолжает есть его.

They love each other nonetheless- Они любят друг друга не смотря ни на что.

2). Расставляют идеи в определённой последовательности

Пример: Finally, I`ve found my notebook- Наконец-то, я нашёл мою тетрадь.

Firstly, you have to buy tickets. Secondly, you have to go to the embassy.

Во-первых, ты должен купить билеты. Во-вторых, ты должен пойти в посольство.

He has written two books. The former is about love. The latter is about life. - Он написал две книги. Первая книга о любви, вторая - о жизни.

3). Позволяют привести примеры

For example Например
For instance Например
Namely А именно
Пример: I want to go somewhere, for example, toBali-Я хочу поехать куда-нибудь, на пример, на остров Бали.

4). Используются для высказывания причины происходящего

I have been cleaning my room since morning- Я убираюсь в моей комнате с утра.

As you are earning much more money, we can buy a car- Так как ты стал больше зарабатывать денег, мы можем купить машину.

I did not go there because of him- Я не пошла туда из-за него.

Due to my parents I got an education- Благодаря моим родителям, я получил образование.

5). Используются для введения дополнительной информации

Furthermore Более того, кроме того
Moreover Более того
In addition to В дополнении к
Also Также
Apart from Кроме того
Too Тоже
Besides Кроме того
As well as Так же как
And И
Пример: Moreover (Furthermore), they promised to help- Кроме того, они обещали помочь.

I don`t believe them too- Я им тоже не верю.

I am also keen on music - Я также интересуюсь музыкой.

6). Используемые для подведения итога высказывания

As a result В результате
In conclusion/to conclude В заключении/
In brief/in short Короче говоря/ вкратце
Therefore Поэтому
This means that Это значит
So Итак
Consequently Следовательно

Пример: So, we did it- Итак, мы сделали это.

I obtained a visa; therefore, I go toChina-Я получила визу, поэтому я еду в Китай.

In short, they won a price- Короче говоря, они выиграли приз.

Хотите свободно разговаривать на английском языке? Записывайтесь на

Слова however и although выглядят как братья-близнецы только для неподготовленного игрока. Для продвинутых юзеров они даже не кузены - так, дальние лингвистические родственники, которые раз в год встречаются на семейных грамматических посиделках. И все же они чертовски похожи.

Почему мы их путаем?

However и although можно более-менее одинаково перевести на русский каким-нибудь противопоставлением вроде «но». Иногда даже носители языка грешат тем, что путают эти слова, стремясь заменить простой и знакомый союз but чем-нибудь более изысканным. О’кей, в этом нет ничего плохого, но давайте тогда точно разберемся, как их грамотно использовать.

В чем разница?

Проще всего запомнить так: however пишется в начале предложения, и после него ставится запятая , а также разделяет две части сложносочиненного предложения и тоже выделяется запятыми .

Although пишется где угодно и прекрасно обходится без запятой .

Если вернуться к нашей семейной аналогии, то however - это сын маминой подруги, который учится лучше всех и поэтому стоит в начале предложения, а еще он такой зануда, что всегда (всегда!) ставит запятые.

А although - это ваш друг-хулиган, который гуляет сам по себе, а о знаках препинания и не слыхивал.

Для баланса в речи нужны оба, и один другого, как вы понимаете, не заменит. К тому же however и although имеют немного разные оттенки значения.

У нашего друга-отличника however не только зачастую «передовое» место в предложении, но и снобистское значение «однако». Просто представьте, что, говоря however, вы поправляете монокль и делаете после него секундную паузу, перед тем как продолжить дальше. However появляется перед новой информацией, которая противоречит предыдущему высказыванию, или неожиданна, учитывая сказанное раньше .

Пример:

London is a very expensive city. However, most of the museums are free! - Лондон очень дорогой город. Вход в большинство музеев, однако, бесплатный.

Watching is series is really good for your English, however, you need practice to develop your speaking skills. - Смотреть сериалы очень полезно для совершенствования английского, однако для развития разговорных навыков нужна практика.

Другое дело although. Как и положено бунтарю, его значение содержит протест - «несмотря на то, что», «вопреки тому, что». Although противопоставляет две части в одном предложении .

Although most of the museums in London are free, one can spend 8 pounds on transport to get there! - Несмотря на то, что большинство музеев в Лондоне бесплатные, чтобы добраться до них, можно потратить 8 фунтов на транспорт!

Although she has read all the books about Harry Potter in English, it is still a problem for her to speak English while travelling or at work. - Хотя она прочла все книжки про Гарри Поттера на английском, говорить на английском в путешествиях и на работе для нее затруднительно.

Итого

However пишется в начале предложения (или в начале второго простого в сложносочинённом предложении), после него ставится запятая. Переводится как «однако».

Although может находиться в любом месте предложения, запятыми не выделяется. Переводится как «несмотря на то, что», «вопреки тому, что».

Примеры

Although the winter was coming, Jon decided not to wear his IKEA rug*.

Jon decided not to wear his IKEA rug. However, the winter was coming.

Упражнения

Ответы вы найдете в конце статьи

1. __________ I speak English well, my first language is actually German.

2. We can go to the park for lunch. _________, the weather report says it’s going to rain.

3. I’ll happily drink red wine, ________ I prefer white.

*Если пример про Джона Сноу и коврик показался вам бредом, значит, или вы не смотрите «Игру престолов», или просто пропустили очень смешную новость. Художница по костюмам сериала Мишель Клэптон призналась, что шубы участников Ночного дозора действительно сделаны из ковров, купленных в IKEA.

Слова «although » [ɔːlðo͟ʊ] и «though » [ðəu] переводятся на русский как «хотя», «если бы даже», «несмотря на то, что». Вот их объяснение на английском: «although and though are used for introducing a statement that makes the main statement in a sentence seem surprising «. Иными словами «although » и «though » используются для представления факта или идее, которые противопоставляются другому факту или идеи в предложении.

Следует знать, что слова «although » и «though » главным образом употребляются в большинстве предложений в качестве союзов (conjunctions ). Это означает, что они соединяют два предложения: главное с придаточным (зависимым). В этом случае они ставятся в самом начале придаточного предложения до подлежащего и данное придаточное предложение всегда выделяется запятой. Выступая в качестве союзов между «although » и «though «, разница существует лишь в том, что «although » обычно употрбляется в более официальном стиле, тогда как «though » используется больше в неформальной обстановке.

  • Хотя в кафе было много народу, мы умудрились найти столик - в данном предложении «мы умудрились найти столик» является основным предложением, а «хотя в кафе было много народу» является придаточным предложением в начале которого будет употребляться либо союз «although «, либо «though » и данное предложение будет выделяться запятой - Although (=Though ) the cafe was crowded, we managed to find a table = We managed to find a table, although (=though ) the cafe was crowded.
  • Она решила не покупать пудру, несмотря на то, что она ей понравилась - Although (=Though ) she liked the powder, she decided not to buy it = She decided not to buy the powder, although (=though ) she liked it.

Следует отметить, что хотя в русских аналогичных уступительных предложениях могут употребляться сразу два союза (хотя…., но… ), в английских предложениях такого типа употребляется только «although «, либо «though «.

  • Хотя он был занят, но он все же принял гостей - Although (=Though ) he was busy, he still received his guests.

В том же значении, что и «although » и «though » и также в качестве союза могут употребляться союзные слова «even though » (хотя, несмотря на ).

  • Мы проиграли игру, хотя (несмотря на то, что) все играли хорошо - We lost the game, even though (=although =though ) everyone played well.

Вторым главным отличием «although » от «though » является то, что только «though » может употребляться в качестве наречия в конце предложения или мысли в значении «однако», «тем не менее» (however, nevertheless ). Данное употребление «though » очень часто встречается в обиходной речи и при этом «though » также всегда выделяется запятой.

  • Однако в это воскресенье все театры были забиты до отказа - This Sunday, though , all the theaters were packed.
  • Тем не менее это как-то странно, тебе так не кажется? - It’s kind of weird, though . Don’t you think so?

И, наконец, третьим отличием «although » от «though » является то, что только «though » может употребляться в сочетании с союзом «as though » в значении «будто», «как будто», «будто бы» (as if ).

  • Ну, звучит так, будто ты отлично провел время - Well, it sounds as though you had a good time.
  • Он ведет себя так, как будто ничего не случилось - He behaves as though nothing has happened.

Тем самым, существует 3 главных отличия «although » от «though «:

1) в качестве союза «although » свойственен более официальному стилю, тогда как «though » больше употребляется в неформальной обстановке.

2) в качестве наречия в значении «однако» или «тем не менее» употреблятся только лишь «though » в конце мысли или предложения.

3) в значении «будто», «как будто», «будто бы» употребляется только «though » с союзом «as».

Practice:

переведите предложения, употребляя «although «, «though » и «even though « :

  1. Хотя у Фрэнка есть машина, но он не часто ее использует.
  2. Мальчик выглядел доволно свежим, несмотря на то, что играл в теннис целый час.
  3. «Фильм был ужасным» - «Тем не менее очень много людей купило билеты».
  4. Он тратит деньги, будто он миллионер.

Ответы :

  1. Although (=though=even though) Frank has got a car, he doesn’t often use it.
  2. The boy looked quite fresh, although (=though=even though) he had played tennis for the whole hour.
  3. «The film was awful» - «Many people bought tickets, though.»
  4. He spends money as though he was a millionaire.

Представлено употребление слов although/ though и in spite of/ despite в английском языке с примерами.

В русском языке в устной речи и на письме мы часто употребляем слова «несмотря на», «хотя» . В английском языке эти слова также широко употребляются, и в этой теме будет показано, как правильно их употреблять.

Ознакомьтесь с переводом этих слов:

although — хотя, если бы даже; несмотря на то, что
though — хотя, несмотря на
in spite of — несмотря на
despite — несмотря на, вопреки чему-л.

Рассмотрите употребление although .

Необходимо запомнить, что со словом although употребляются конструкция подлежащее + сказуемое.

Чтобы правило было более понятно, изучите несколько примеров.
Although John doesn’t speak English well, he understands some English songs — Несмотря на то, что Джон плохо говорит по-английски, он понимает некоторые английские песни.
Although the weather was bad , we swam in the river — Хотя была плохая погода, мы купались в реке.
I couldn’t find Mary, although I saw her friends — Я не смог найти Марию, хотя я видел ее друзей.

Как видно из приведенных примеров, после although следует конструкция подлежащее + сказуемое.

Рассмотрите употребление in spite of/despite .

После этих слов в предложении необходимо ставить существительное, местоимение (this, what, that) или -ing.
Чтобы это правило было более понятным, изучите нижеследующие примеры.

In spite of the fog , the plane came down safely — Несмотря на туман, самолет благополучно приземлился.
I couldn’t go on a two-day’s walking tour despite my physical training — Несмотря на свою физическую подготовку, я не смог отправиться в двухдневный поход.
Despite what I wrote to you, I want to be with you — Несмотря на то, что я написал тебе, я хочу быть с тобой.
I want to listen to the music in spite of singing all day — Несмотря на то, что я пел весь день, я хочу слушать музыку.

Следует запомнить правило: мы говорим in spite of , но despite без of. Это видно из выше приведенных примеров.
Также довольно-таки часто употребляются сочетания in spite of the fact (that), despite the fact (that).

Например:
In spite of the fact (that) Mary was sad, she didn’t cry — Несмотря на то, что Марии было грустно, она не плакала.

Для того чтобы разница между although и despite/in spite of была более понятной, сравните идентичные предложения.

In spite of
the bad weather , we swam in the river.
Although the weather was bad, we swam in the river.

Также имеется тенденция употреблять though вместо although.
My cat caught the smell of the meat, though I closed the door — Мой кот почувствовал запах мяса, хотя я закрыл дверь.

В разговорном английском though обычно ставится в конце предложения.

The car is not good, I like the colour though (but I like the colour) — Машина не очень хорошая, хотя мне понравился цвет (но мне понравился цвет).
Everybody says she is a beautiful girl, I have never seen her though — Все говорят, что она очень красивая девушка, но я никогда не видел ее.